Mots de Base : Français - Japonais Jeux de Traduction |
Formats | Cours Japonais | Fiche Japonais | Revers feuille de travail / test papier | Quiz Français-Japonais | Revers Quiz | Revers Quiz | Revue |
Essayez le Quizz : MOTS DE BASE (KIHON-TEKI NA KOTOBA)
|
Usage des écritures Japonaises
- Il y a 3 écritures japonaises : Hiragana, Katakana et Kanji. Les phrases japonaises contient Hiragana, Katakana et Kanji, tous les trois.
- Hiragana est employé pour les terminaisons des verbes et des particules grammaticales.
- Katakana est employé pour la transcription des mots empruntés aux langues étrangères (sauf le chinois), à savoir les noms de pays, les noms de personnes, etc.
- Hiragana et Katakana, tous les deux sont des réprésentations phonetiques du son réprésentant exactement les mêmes ensembles de sons.
- Kanji, qui est un ensemble des caractères chinois (appelés sinogrammes), est employé pour les noms et les radicaux des verbes.
- L'écriture Hiragana a une écriture Kanji équivalent (sauf les terminaisons des verbes et les particules).
- L'écriture Katakana n'a pas d'écriture Kanji équivalente.
- Considérant que Hiragana et Katakana sont des représentations phonétiques du son, Kanji exprime des sons ainsi que des significations.
- Une phrase japonaise peut être écrite en Hiragana et Katakana (sans Kanji).
- Romaji (lettres romaines) est tout simplement la translittération du japonais en écriture latine. Romaji est parfois employé pour la convenance des étrangers, principalement aux gares et sur les enseignes.
- Les voyellesā, ī, ū, ē signifient un accent, et sont aussi écrites donc comme aa, ii, uu et ee. ex. īe = iie
- La voyelle ō devient ou. et non oo. ex. gakkō = gakkou
- En Katakana, les accents sur les voyelles (voyelles longues) signifie un son prolongé exprimé comme ー. ex. nōto (cahier), est écrit en Katakana comme : ノート
Exemple. La phrase 'Il y a un livre dans le sac' est écrite en
Japonais Romaji : Nōto ga kaban no naka ni arimasu ;
Japonais traditionnel (Hiragana, Katakana et Kanji) : ノートが鞄の中にあります。; où
Kanji = 鞄 (kaban = sac), 中 (naka = dans) ; Katakana = ノート(nōto = cahier, notebook en anglais) et le reste est Hiragana.
Japonais Hiragana et Katakana (sans Kanji) : ノートがかばんのなかにあります。
Remarquez - Les Kanjis dans la phrase en Japonais traditionnel, 鞄 et 中 sont remplacés par l'équivalent en hiragana respectivement かばん(kaban) etなか(naka).
Vocabulaire Romaji Vocabulaire Hiragana Vocabulaire Katakana Vocabulaire Kanji
KAZOKU (FAMILLE)
MOT FRANCAIS (Furansugo no Kotoba) : MOT JAPONAIS - ROMAJI (Nihongo no Kotoba) : Ecriture en scripts Japonais - Hiragana / Katakana & Kanji
- père :
otousan, otōsan, chichi
-
Hiragana : おとうさん ;Kanji : 父 - mère :
okaasan, okāsan, haha
- Hiragana : おかさん ; Kanji : 母 - frère :
oniisan, onīsan, ototo
- Hiragana : おにいさん ; Kanji : 弟 - sœur :
oneesan, onēsan, imoto
- Hiragana : おねえさん ; Kanji : 姉妹 - fils :
obotchan, musuko
- Hiragana : むすこ/ おぼっちゃん ; Kanji : 息子 - fille :
musume, ojousan, ojōsan
- Hiragana : むすめ / おじょうさん ; Kanji : 娘 - mari :
oshojin, otto
- Hiragana : おっと ; Kanji : 夫 - femme :
tsuma, onna
- Hiragana : つま ; Kanji : 妻 - oncle :
ojisan
- Hiragana : おじさん ; Kanji : 叔父 - tante :
obasan
- Hiragana : おばさん ; Kanji : 叔母 - enfant :
ko, kodomo
- Hiragana : こ ; Kanji : 子 - grand-père :
ojiisan, ojīsan
- Hiragana : おじいさん ; Kanji : 祖父 - grand-mère :
obaasan,obāsan
- Hiragana : おばあさん ; Kanji : 祖母 - je :
watashi
- Hiragana : わたし ; Kanji : 私 - nous :
watashitachi
- Hiragana : わたしたち ; Kanji : 我々 - il :
kare
- Hiragana : かれ ; Kanji : 彼 - elle :
kanojo
- Hiragana : かのじょ ; Kanji : 彼女 - ils, elles :
karera
- Hiragana : かれら ; Kanji : 彼ら
KYŌTSŪ NA MONO (CHOSES COMMUNES)
MOT FRANCAIS (Furansugo no Kotoba) : MOT JAPONAIS - ROMAJI (Nihongo no Kotoba) : Ecriture en scripts Japonais - Hiragana / Katakana & Kanji
- avion :
hikouki, hikōki
- Hiragana : ひこうき ; Kanji : 飛行機 - aéroport :
kuukou, kūkō
- Hiragana : くうこう ; Kanji : 空港 - sac :
kaban
- Hiragana : かばん ; Kanji : 鞄 - livre :
hon
- Hiragana : ほん ; Kanji : 本 - voiture :
kuruma
- Hiragana : くるま ; Kanji : 車 - gomme :
keshi gomu
- Hiragana : けしごむ ; Kanji : 消しゴム - fourchette :
fouku, fōku
- Katakana : フォーク - couteau :
naifu
- Katakana : ナイフ - serviette :
napukin
- Katakana : ナプキン - carnet :
nouto, nōto
- Katakana : ノート - papier :
kami
- Hiragana : かみ ; Kanji : 紙 - stylo :
pen
- Katakana : ペン - crayon :
enpitsu
- Hiragana : えんぴつ ; Kanji : 鉛筆 - école :
gakkou, gakkō
- Hiragana : がっこう ; Kanji : 学校 - cuillère :
saji
- Hiragana : さじ ; Kanji :
ZATTA NO KOTOBA (MOTS DIVERS)
MOT FRANCAIS (Furansugo no Kotoba) : MOT JAPONAIS - ROMAJI (Nihongo no Kotoba) : Ecriture en scripts Japonais - Hiragana / Katakana & Kanji
- matin :
asa
- Hiragana : あさ ; Kanji : 朝 - soir :
ban
- Hiragana : ばん ; Kanji : 晩 - nuit :
yoru
- Hiragana : よる ; Kanji : 夜 - oui :
hai
- Hiragana : はい - non :
iie, īe
- Hiragana : いいえ - gauche :
hidari
- Hiragana : ひだり ; Kanji : 左 - droite :
migi
- Hiragana : みぎ ; Kanji : 右 - nord :
kita
- Hiragana : きた ; Kanji : 北 - sud :
minami
- Hiragana : みなみ ; Kanji : 南 - est :
higashi
- Hiragana : ひがし ; Kanji : 東 - ouest :
nishi
- Hiragana : にし ; Kanji : 西 - rue :
touri, tōri, michi
- Hiragana : とうり/ みち ; Kanji : 通 - avenue :
oudouri, ōdōri
- Hiragana : おうどうり ; Kanji : 大通り - merci :
arigatou, arigatō
- Hiragana : ありがとう - au revoir :
sayounara, sayōnara
- Hiragana : さようなら