Mots de Base : Français - Japonais Kanji Jeux de Traduction |
Formats | Cours Japonais | Fiche Japonais | Revers feuille de travail / test papier | Quiz Français-Japonais | Revers Quiz | Revue |
Essayez le Quizz : MOTS DE BASE (KIHON-TEKI NA KOTOBA)
|
Usage des écritures Japonaises
- Il y a 3 écritures japonaises : Hiragana, Katakana et Kanji. Les phrases japonaises contient Hiragana, Katakana et Kanji, tous les trois.
- Hiragana est employé pour les terminaisons des verbes et des particules grammaticales.
- Katakana est employé pour la transcription des mots empruntés aux langues étrangères (sauf le chinois), à savoir les noms de pays, les noms de personnes, etc.
- Hiragana et Katakana, tous les deux sont des réprésentations phonetiques du son réprésentant exactement les mêmes ensembles de sons.
- Kanji, qui est un ensemble des caractères chinois (appelés sinogrammes), est employé pour les noms et les radicaux des verbes.
- L'écriture Hiragana a une écriture Kanji équivalent (sauf les terminaisons des verbes et les particules).
- L'écriture Katakana n'a pas d'écriture Kanji équivalente.
- Considérant que Hiragana et Katakana sont des représentations phonétiques du son, Kanji exprime des sons ainsi que des significations.
- Une phrase japonaise peut être écrite en Hiragana et Katakana (sans Kanji).
- Romaji (lettres romaines) est tout simplement la translittération du japonais en écriture latine. Romaji est parfois employé pour la convenance des étrangers, principalement aux gares et sur les enseignes.
- Les voyellesā, ī, ū, ē signifient un accent, et sont aussi écrites donc comme aa, ii, uu et ee. ex. īe = iie
- La voyelle ō devient ou. et non oo. ex. gakkō = gakkou
- En Katakana, les accents sur les voyelles (voyelles longues) signifie un son prolongé exprimé comme ー. ex. nōto (cahier), est écrit en Katakana comme : ノート
Exemple. La phrase 'Il y a un lac à Genève.' est écrite en
Japonais Romaji : Junēbu ni mizūmi ga arimasu ;
Japonais traditionnel (Hiragana, Katakana et Kanji) : ジュネーブに湖が あります。; où
Kanji = 湖 (mizūmi = lac) ; Katakana = ジュネーブ (Junēbu = Genève) et le reste est Hiragana.
Japonais Hiragana et Katakana (sans Kanji) : ジュネーブにみずうみが あります。
Remarquez - Le Kanji dans la phrase en Japonais traditionnel, 湖 et remplacé par l'équivalent en hiragana みずうみ.
Noter : Lac devient 'ko' quand attaché au nom de lieu. ex. Lac Genève = Junēbu ko (non Junēbu mizūmi)
Vocabulaire Romaji Vocabulaire Hiragana Vocabulaire Katakana Vocabulaire Kanji
KAZOKU (FAMILLE)
Mot Français (Furansugo no Kotoba) | Mot Japonais Kanji (Nihongo Kanji no Kotoba) | Ecritures Romaji & Hiragana |
---|---|---|
père | 父 | Romaji : otōsan Hiragana : おとうさん |
mère | 母 | Romaji : okasan Hiragana : おかさん |
frère | 弟 | Romaji : onīsan Hiragana : おにいさん |
soeur | 姉妹 | Romaji : onēsan Hiragana : おねえさん |
fils | 息子 | Romaji : musuko, obotchan Hiragana : むすこ/ おぼっちゃん |
fille | 娘 | Romaji : musume, ojōsan Hiragana : むすめ / おじょうさん |
mari | 夫 | Romaji : otto Hiragana : おっと |
femme | 妻 | Romaji : tsuma Hiragana : つま |
oncle | 叔父 | Romaji : ojisan Hiragana : おじさん |
tante | 叔母 | Romaji : obasan Hiragana : おばさん |
enfant | 子 | Romaji : ko Hiragana : こ |
grand-père | 祖父 | Romaji : ojīsan Hiragana : おじいさん |
grand-mère | 祖母 | Romaji : obāsan Hiragana : おばあさん |
je | 私 | Romaji : watashi Hiragana : わたし |
nous | 私達 | Romaji : watashitachi Hiragana : わたしたち |
il | 彼 | Romaji : kare Hiragana : かれ |
elle | 彼女 | Romaji : kanojo Hiragana : かのじょ |
MACHI NAKA (EN VILLE)
Mot Français (Furansugo no Kotoba) | Mot Japonais Kanji (Nihongo Kanji no Kotoba) | Ecritures Romaji & Hiragana |
---|---|---|
aéroport | 空港 | Romaji : kūkō Hiragana : くうこう |
banque | 銀行 | Romaji : ginkō Hiragana : ぎんこう |
cafétéria | 食堂 | Romaji : shokudō Hiragana : しょくどう |
ciné | 映画館 | Romaji : eigakan Hiragana : えいがかん |
collège, université | 大学 | Romaji : daigaku Hiragana : だいがく |
société | 会社 | Romaji : kaisha Hiragana : かいしゃ |
jardin | 庭 | Romaji : niwa Hiragana : にわ |
hôpital | 病院 | Romaji : byōin Hiragana : びょういん |
hôtel | 旅館 | Romaji : ryokan Hiragana : りょかん |
reseignement, office du Tourisme | 案内所 | Romaji : annaijo Hiragana : あんないじょ |
bibliothèque | 図書館 | Romaji : toshokan Hiragana : としょかん |
marché | 市場 | Romaji : ichiba Hiragana : いちば |
musée | 博物館 | Romaji : hakubutsukan iragana : はくぶつかん |
bureau | 事務所 | Romaji : jimusho Hiragana : じむしょ |
école | 学校 | Romaji : gakkō Hiragana : がっこう |
gare | 駅 | Romaji : eki Hiragana : えき |
pharmacie | 薬局 | Romaji : yakkyoku Hiragana : やっきょく |
Police | 受付 | Romaji : keisatsu Hiragana : けいさつ |
zoo | 動物園 | Romaji : dōbutsuen Hiragana : どうぶつえん |
ZATTA NO KOTOBA (MOTS DIVERS)
Mot Français (Furansugo no Kotoba) | Mot Japonais Kanji (Nihongo Kanji no Kotoba) | Ecritures Romaji & Hiragana |
---|---|---|
matin | 朝 | Romaji : asa ; Hiragana : あさ |
après-midi | 午后 | Romaji : gogo Hiragana : ごご |
soir | 晩 | Romaji : ban ; Hiragana : ばん |
nuit | 夜 | Romaji : yoru Hiragana : よる |
minuit | 真夜中 | Romaji : mayonaka Hiragana : まよなか |
gauche | 左 | Romaji : hidari Hiragana : ひだり |
droite | 右 | Romaji : migi Hiragana : みぎ |
nord | 北 | Romaji : kita Hiragana : きた |
sud | 南 | Romaji : minami Hiragana : みなみ |
est | 東 | Romaji : higashi Hiragana : ひがし |
ouest | 西 | Romaji : nishi ; Hiragana : にし |
maison | 家 | Romaji : uchi, ie Hiragana : うち, いえ |
rue | 通 | Romaji : tōri, michi Hiragana : とうり, みち |
avenue | 大通り | Romaji : ōdōri Hiragana : おうどうり |
lac | 湖 | Romaji : mizuumi Hiragana : みずうみ |
montagne | 山 | Romaji : yama Hiragana : やま |
fleuve, rivière | 川 | Romaji : kawa, gawa Hiragana : かわ, がわ |
voiture | 車 | Romaji : kuruma Hirgana :くるま |
train | 電車 | Romaji : densha Hiragana :でんしゃ |
bateau | 船 | Romaji : fune Hiragana :ふね |