FR.Syvum Page D'Accueil

Page D'Accueil > Quizz > Apprendre Japonais > Print Preview

Mots de Base : Français - Japonais Hiragana Jeux de Traduction
(Kihon-Teki na Kotoba: Furansugo - Nihongo Hiragana Hon'yaku Gēmu)

Formats Cours Japonais Fiche Japonais Revers feuille de travail / test papier Quiz Français-Japonais Revers Quiz Revue
Tabulaire -- Table automatiquement généré | Liste -- List automatiquement compilés

Essayez le Quizz : MOTS DE BASE (KIHON-TEKI NA KOTOBA)

About Button apid Juste ce que vous devez savoir!
eview



Usage des écritures Japonaises
  • Il y a 3 écritures japonaises : Hiragana, Katakana et Kanji. Les phrases japonaises contient Hiragana, Katakana et Kanji, tous les trois.
  • Hiragana est employé pour les terminaisons des verbes et des particules grammaticales.
  • Katakana est employé pour la transcription des mots empruntés aux langues étrangères (sauf le chinois), à savoir les noms de pays, les noms de personnes, etc.
  • Hiragana et Katakana, tous les deux sont des réprésentations phonetiques du son réprésentant exactement les mêmes ensembles de sons.
  • Kanji, qui est un ensemble des caractères chinois (appelés sinogrammes), est employé pour les noms et les radicaux des verbes.
  • L'écriture Hiragana a une écriture Kanji équivalent (sauf les terminaisons des verbes et les particules).
  • L'écriture Katakana n'a pas d'écriture Kanji équivalente.
  • Considérant que Hiragana et Katakana sont des représentations phonétiques du son, Kanji exprime des sons ainsi que des significations.
  • Une phrase japonaise peut être écrite en Hiragana et Katakana (sans Kanji).
  • Romaji (lettres romaines) est tout simplement la translittération du japonais en écriture latine. Romaji est parfois employé pour la convenance des étrangers, principalement aux gares et sur les enseignes.
  • Les voyellesā, ī, ū, ē signifient un accent, et sont aussi écrites donc comme aa, ii, uu et ee. ex. īe = iie
  • La voyelle ō devient ou. et non oo. ex. gakkō = gakkou
  • En Katakana, les accents sur les voyelles (voyelles longues) signifie un son prolongé exprimé comme . ex. nōto (cahier), est écrit en Katakana comme : ノ

Exemple. La phrase 'Il y a un lac à Genève.' est écrite en

Japonais Romaji : Junēbu ni mizūmi ga arimasu ;

Japonais traditionnel (Hiragana, Katakana et Kanji) : ジュネーブが あります; où
Kanji = (mizūmi = lac) ; Katakana = ジュネーブ (Junēbu = Genève) et le reste est Hiragana.

Japonais Hiragana et Katakana (sans Kanji) : ジュネーブみずうみが あります
Remarquez - Le Kanji dans la phrase en Japonais traditionnel, et remplacé par l'équivalent en hiragana  みずうみ.

Noter : Lac devient 'ko' quand attaché au nom de lieu. ex. Lac Genève = Junēbu ko (non Junēbu mizūmi)

Vocabulaire Romaji Vocabulaire Hiragana Vocabulaire Katakana Vocabulaire Kanji



KAZOKU (FAMILLE)

Mot Français (Furansugo no Kotoba)Mot Japonais Hiragana (Nihongo Hiragana no Kotoba)Ecritures Romaji & Kanji
pèreおとうさんRomaji : otōsan
Kanji :
mèreおかさんRomaji : okasan
Kanji :
frèreおにいさんRomaji : onīsan
Kanji :
sœurおねえさんRomaji : onēsan
Kanji : 姉妹
filsむすこ, おぼっちゃんRomaji : musuko, obotchan
Kanji : 息子
filleむすめ, おじょうさんRomaji : musume, ojōsan
Kanji :
marieおっとRomaji : otto
Kanji :
femmeつまRomaji : tsuma
Kanji :
oncleおじさんRomaji : ojisan
Kanji : 叔父
tanteおばさんRomaji : obasan
Kanji : 叔母
enfantRomaji : ko
Kanji :
grand-pèreおじいさん Romaji : ojīsan
Kanji : 祖父
grand-mèreおばあさんRomaji : obāsan
Kanji : 祖母
Je わたしRomaji : watashi
Kanji :
nousわたしたちRomaji : watashitachi
Kanji : 私達
ilかれRomaji : kare
Kanji :
elleかのじょRomaji : kanojo
Kanji : 彼女

MACHI NAKA (EN VILLE)

Mot Français (Furansugo no Kotoba)Mot Japonais Hiragana (Nihongo Hiragana no Kotoba)Ecritures Romaji & Kanji
aéroportくうこうRomaji : kūkō
Kanji : 空港
banqueぎんこうRomaji : ginkō
Kanji : 銀行
cafétériaしょくどうRomaji : shokudō 
Kanji : 食堂
cinéえいがかんRomaji : eigakan
Kanji : 映画館
collège, universitéだいがくRomaji : daigaku
Kanji : 大学
sociétéかいしゃRomaji : kaisha 
Kanji : 会社
jardinにわRomaji : niwa 
Kanji :
hôpital びょういRomaji : byōin
Kanji : 病院
hôtelりょかんRomaji : ryokan 
Kanji : 旅館
reseignement, office du TourismeあんないじょRomaji : annaijo 
Kanji : 案内所
bibliothèqueとしょかんRomaji : toshokan 
Kanji : 図書館
marchéいちばRomaji : ichiba 
Kanji : 市場
muséeはくぶつかんRomaji : hakubutsukan 
Kanji : 博物館
bureauじむしょRomaji : jimusho 
Kanji : 事務所
écoleがっこうRomaji : gakkō
Kanji : 学校
gareえきRomaji : eki 
Kanji :
pharmacieやっきょくRomaji : yakkyoku  ;
Kanji : 薬局
PoliceけいさつRomaji : keisatsu 
Kanji : 警察
zooどうぶつえんRomaji : dōbutsuen 
Kanji : 動物園

ZATTA NO KOTOBA (MOTS DIVERS)

Mot Français (Furansugo no Kotoba)Mot Japonais Hiragana (Nihongo Hiragana no Kotoba)Ecritures Romaji & Kanji
matinあさRomaji : asa
Kanji :
après-midiごごRomaji : gogo
Kanji : 午后
soirばんRomaji : ban
Kanji :
nuitよるRomaji : yoru
Kanji :
minuitまよなかRomaji : mayonaka
Kanji : 真夜中
gaucheひだりRomaji : hidari
Kanji :
droiteみぎRomaji : migi
Kanji :
nordきたRomaji : kita
Kanji :
sudみなみRomaji : minami
Kanji :
estひがしRomaji : higashi
Kanji :
ouestにしRomaji : nishi
Kanji : 西
maisonうち, いえRomaji : uchi, ie
Kanji :
rueとうり, みちRomaji : tōri, michi
Kanji :  
avenueおうどうりRomaji : ōdōri
Kanji : 大通り
lacみずうみRomaji : mizūmi
Kanji :
montagneやまRomaji : yama
Kanji :
fleuve, rivièreかわ, がわRomaji : kawa, gawa
Kanji :
voitureくるまRomaji : kuruma
Kanji :
trainでんしゃRomaji : densha
Kanji : 電車
bateauふねRomaji : fune
Kanji :

Essayez le Quizz : MOTS DE BASE (KIHON-TEKI NA KOTOBA)


Contacter © 1999-2024, Syvum Technologies Inc. Politique d'intimité Copyright et démenti
Previous
-
Next
-