Mots de Base : Français - Japonais Hiragana Jeux de Traduction |
Formats | Cours Japonais | Fiche Japonais | Revers feuille de travail / test papier | Quiz Français-Japonais | Revers Quiz | Revue |
Essayez le Quizz : MOTS DE BASE (KIHON-TEKI NA KOTOBA)
|
Usage des écritures Japonaises
- Il y a 3 écritures japonaises : Hiragana, Katakana et Kanji. Les phrases japonaises contient Hiragana, Katakana et Kanji, tous les trois.
- Hiragana est employé pour les terminaisons des verbes et des particules grammaticales.
- Katakana est employé pour la transcription des mots empruntés aux langues étrangères (sauf le chinois), à savoir les noms de pays, les noms de personnes, etc.
- Hiragana et Katakana, tous les deux sont des réprésentations phonetiques du son réprésentant exactement les mêmes ensembles de sons.
- Kanji, qui est un ensemble des caractères chinois (appelés sinogrammes), est employé pour les noms et les radicaux des verbes.
- L'écriture Hiragana a une écriture Kanji équivalent (sauf les terminaisons des verbes et les particules).
- L'écriture Katakana n'a pas d'écriture Kanji équivalente.
- Considérant que Hiragana et Katakana sont des représentations phonétiques du son, Kanji exprime des sons ainsi que des significations.
- Une phrase japonaise peut être écrite en Hiragana et Katakana (sans Kanji).
- Romaji (lettres romaines) est tout simplement la translittération du japonais en écriture latine. Romaji est parfois employé pour la convenance des étrangers, principalement aux gares et sur les enseignes.
- Les voyellesā, ī, ū, ē signifient un accent, et sont aussi écrites donc comme aa, ii, uu et ee. ex. īe = iie
- La voyelle ō devient ou. et non oo. ex. gakkō = gakkou
- En Katakana, les accents sur les voyelles (voyelles longues) signifie un son prolongé exprimé comme ー. ex. nōto (cahier), est écrit en Katakana comme : ノート
Exemple. La phrase 'Il y a un lac à Genève.' est écrite en
Japonais Romaji : Junēbu ni mizūmi ga arimasu ;
Japonais traditionnel (Hiragana, Katakana et Kanji) : ジュネーブに湖が あります。; où
Kanji = 湖 (mizūmi = lac) ; Katakana = ジュネーブ (Junēbu = Genève) et le reste est Hiragana.
Japonais Hiragana et Katakana (sans Kanji) : ジュネーブにみずうみが あります。
Remarquez - Le Kanji dans la phrase en Japonais traditionnel, 湖 et remplacé par l'équivalent en hiragana みずうみ.
Noter : Lac devient 'ko' quand attaché au nom de lieu. ex. Lac Genève = Junēbu ko (non Junēbu mizūmi)
Vocabulaire Romaji Vocabulaire Hiragana Vocabulaire Katakana Vocabulaire Kanji
KAZOKU (FAMILLE)
Mot Français (Furansugo no Kotoba) | Mot Japonais Hiragana (Nihongo Hiragana no Kotoba) | Ecritures Romaji & Kanji |
---|---|---|
père | おとうさん | Romaji : otōsan Kanji : 父 |
mère | おかさん | Romaji : okasan Kanji : 母 |
frère | おにいさん | Romaji : onīsan Kanji : 弟 |
sœur | おねえさん | Romaji : onēsan Kanji : 姉妹 |
fils | むすこ, おぼっちゃん | Romaji : musuko, obotchan Kanji : 息子 |
fille | むすめ, おじょうさん | Romaji : musume, ojōsan Kanji : 娘 |
marie | おっと | Romaji : otto Kanji : 夫 |
femme | つま | Romaji : tsuma Kanji : 妻 |
oncle | おじさん | Romaji : ojisan Kanji : 叔父 |
tante | おばさん | Romaji : obasan Kanji : 叔母 |
enfant | こ | Romaji : ko Kanji : 子 |
grand-père | おじいさん | Romaji : ojīsan Kanji : 祖父 |
grand-mère | おばあさん | Romaji : obāsan Kanji : 祖母 |
Je | わたし | Romaji : watashi Kanji : 私 |
nous | わたしたち | Romaji : watashitachi Kanji : 私達 |
il | かれ | Romaji : kare Kanji : 彼 |
elle | かのじょ | Romaji : kanojo Kanji : 彼女 |
MACHI NAKA (EN VILLE)
Mot Français (Furansugo no Kotoba) | Mot Japonais Hiragana (Nihongo Hiragana no Kotoba) | Ecritures Romaji & Kanji |
---|---|---|
aéroport | くうこう | Romaji : kūkō Kanji : 空港 |
banque | ぎんこう | Romaji : ginkō Kanji : 銀行 |
cafétéria | しょくどう | Romaji : shokudō Kanji : 食堂 |
ciné | えいがかん | Romaji : eigakan Kanji : 映画館 |
collège, université | だいがく | Romaji : daigaku Kanji : 大学 |
société | かいしゃ | Romaji : kaisha Kanji : 会社 |
jardin | にわ | Romaji : niwa Kanji : 庭 |
hôpital | びょういん | Romaji : byōin Kanji : 病院 |
hôtel | りょかん | Romaji : ryokan Kanji : 旅館 |
reseignement, office du Tourisme | あんないじょ | Romaji : annaijo Kanji : 案内所 |
bibliothèque | としょかん | Romaji : toshokan Kanji : 図書館 |
marché | いちば | Romaji : ichiba Kanji : 市場 |
musée | はくぶつかん | Romaji : hakubutsukan Kanji : 博物館 |
bureau | じむしょ | Romaji : jimusho Kanji : 事務所 |
école | がっこう | Romaji : gakkō Kanji : 学校 |
gare | えき | Romaji : eki Kanji : 駅 |
pharmacie | やっきょく | Romaji : yakkyoku ; Kanji : 薬局 |
Police | けいさつ | Romaji : keisatsu Kanji : 警察 |
zoo | どうぶつえん | Romaji : dōbutsuen Kanji : 動物園 |
ZATTA NO KOTOBA (MOTS DIVERS)
Mot Français (Furansugo no Kotoba) | Mot Japonais Hiragana (Nihongo Hiragana no Kotoba) | Ecritures Romaji & Kanji |
---|---|---|
matin | あさ | Romaji : asa Kanji : 朝 |
après-midi | ごご | Romaji : gogo Kanji : 午后 |
soir | ばん | Romaji : ban Kanji : 晩 |
nuit | よる | Romaji : yoru Kanji : 夜 |
minuit | まよなか | Romaji : mayonaka Kanji : 真夜中 |
gauche | ひだり | Romaji : hidari Kanji : 左 |
droite | みぎ | Romaji : migi Kanji : 右 |
nord | きた | Romaji : kita Kanji : 北 |
sud | みなみ | Romaji : minami Kanji : 南 |
est | ひがし | Romaji : higashi Kanji : 東 |
ouest | にし | Romaji : nishi Kanji : 西 |
maison | うち, いえ | Romaji : uchi, ie Kanji : 家 |
rue | とうり, みち | Romaji : tōri, michi Kanji : 通 |
avenue | おうどうり | Romaji : ōdōri Kanji : 大通り |
lac | みずうみ | Romaji : mizūmi Kanji : 湖 |
montagne | やま | Romaji : yama Kanji : 山 |
fleuve, rivière | かわ, がわ | Romaji : kawa, gawa Kanji : 川 |
voiture | くるま | Romaji : kuruma Kanji : 車 |
train | でんしゃ | Romaji : densha Kanji : 電車 |
bateau | ふね | Romaji : fune Kanji : 船 |