FR.Syvum Page D'Accueil

Page D'Accueil > Quizz > Apprendre Anglais > Apprendre Parler Anglais >

Apprendre Parler Anglais
Conversation Anglais - Français Quiz 4 : Repas


Quelle est la bonne phrase française pour chacune des phrases anglaises suivantes?

Formats Fiche / Test Exercice Jeu Revue
Choix multiple | Assortir colonnes

Votre Performance  

1.

Yes, the cake is delicious.

  Garçon, la pain est délicieuse.

  Oui, la vin est délicieuse.

  Garçon, la glaces est délicieuse.

  Oui, le gâteau est délicieux.

  Définition De Moitié-n-moitié
 

2.

The ice-cream is delicious.

  Garçon, le gâteau est délicieux.

  La glace est délicieuse.

  Le gâteau est délicieux.

  Garçon, la glace est délicieuse.

  Définition De Moitié-n-moitié
 

3.

What would you like to eat for dinner?

  Qu'est-ce que vous mangez pour dîner?

  Qu'est-ce que vous mangez pour déjeuner?

  Qu'est que vous faites?

  Qu'est-ce que vous mangez pour petit déjeuner?

  Définition De Moitié-n-moitié
 

4.

I prefer orange juice.

  Je voudrais salade de orange.

  Je préfère jus d'orange.

  Je voudrais soupe de orange.

  Je préfère eau d'orange.

  Définition De Moitié-n-moitié
 

5.

I would like some rice.

  Je voudrais du poisson.

  Je voudrais du pain.

  Je ne veux pas de riz.

  Je voudrais du riz.

  Définition De Moitié-n-moitié
 

6.

Mrs. Mitterand would you like some red wine?

  Madame Mitterand désirez-vous du vin rouge?

  Madame Mitterand désirez-vous du vin blanc?

  Monsieur Mitterand désirez-vous du vin rouge?

  Monsieur Mitterand désirez-vous du vin blanc?

  Définition De Moitié-n-moitié
 

7.

Madams, what would you have for desert?

  Mesdames, vous voulez quoi pour dessert?

  Madame, vous voulez quoi pour dessert?

  Madame, vous n'aimez pas de dessert?.

  Monsieur, vous voulez quoi pour dessert?

  Définition De Moitié-n-moitié
 


 
19 more pages in Apprendre Parler Anglais


Lien associé (s)
  • Conversation Anglaise Leçon 4 - Repas
  • Contacter © 1999-2019, Syvum Technologies Inc. Politique d'intimité Copyright et démenti
    Previous
    -
    Next
    -