LA PARABOLE DE L'ÉCONOME INFIDÈLE (LUC 16:1-13) | THE PARABLE OF THE UNJUST STEWARD (LUKE 16:1-13) AMERICAN BIBLE |
Luc 16:1 - Jésus dit aussi à ses disciples: Un homme riche avait un économe, qui lui fut dénoncé comme dissipant ses biens. | Luke 16:1 - And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. |
Luc 16:2 - Il l'appela, et lui dit: Qu'est-ce que j'entends dire de toi? Rends compte de ton administration, car tu ne pourras plus administrer mes biens. | Luke 16:2 - And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward. |
Luc 16:3 - L'économe dit en lui-même: Que ferai-je, puisque mon maître m'ôte l'administration de ses biens? Travailler à la terre? je ne le puis. Mendier? j'en ai honte. | Luke 16:3 - Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed. |
Luc 16:4 - Je sais ce que je ferai, pour qu'il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi. | Luke 16:4 - I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses. |
Luc 16:5 - Et, faisant venir chacun des débiteurs de son maître, il dit au premier: Combien dois-tu à mon maître? | Luke 16:5 - So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord? |
Luc 16:6 - Cent mesures d'huile, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, assieds-toi vite, et écris cinquante. | Luke 16:6 - And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty. |
Luc 16:7 - Il dit ensuite à un autre: Et toi, combien dois-tu? Cent mesures de blé, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, et écris quatre-vingts. | Luke 16:7 - Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore. |
Luc 16:8 - Le maître loua l'économe infidèle de ce qu'il avait agi prudemment. Car les enfants de ce siècle sont plus prudents à l'égard de leurs semblables que ne le sont les enfants de lumière. | Luke 16:8 - And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light. |
Luc 16:9 - Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, pour qu'ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels, quand elles viendront à vous manquer. | Luke 16:9 - And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations. |
Luc 16:10 - Celui qui est fidèle dans les moindres choses l'est aussi dans les grandes, et celui qui est injuste dans les moindres choses l'est aussi dans les grandes. | Luke 16:10 - He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much. |
Luc 16:11 - Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables? | Luke 16:11 - If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? |
Luc 16:12 - Et si vous n'avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous? | Luke 16:12 - And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own? |
Luc 16:13 - Nul serviteur ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l'un et aimera l'autre; ou il s'attachera à l'un et méprisera l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon. | Luke 16:13 - No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth. |