FR.Syvum Page D'Accueil

Page D'Accueil > Quizz > Apprendre Japonais > Print Preview

Restaurant : Français - Japonais Jeux de Traduction
(Ryōriya : Furansugo - Nihongo Hon'yaku Gēmu)

Formats Cours Japonais Fiche Japonais Revers feuille de travail / test papier Quiz Français-Japonais Revers Quiz Revers Quiz Revue
Tabulaire -- Table automatiquement généré | Liste -- List automatiquement compilés

Essayez le Quizz : RESTAURANT (RYŌRIYA)

About Button apid Juste ce que vous devez savoir!
eview



Usage des écritures Japonaises
  • Il y a 3 écritures japonaises : Hiragana, Katakana et Kanji. Les phrases japonaises contient Hiragana, Katakana et Kanji, tous les trois.
  • Hiragana est employé pour les terminaisons des verbes et des particules grammaticales.
  • Katakana est employé pour la transcription des mots empruntés aux langues étrangères (sauf le chinois), à savoir les noms de pays, les noms de personnes, etc.
  • Hiragana et Katakana, tous les deux sont des réprésentations phonetiques du son réprésentant exactement les mêmes ensembles de sons.
  • Kanji, qui est un ensemble des caractères chinois (appelés sinogrammes), est employé pour les noms et les radicaux des verbes.
  • L'écriture Hiragana a une écriture Kanji équivalent (sauf les terminaisons des verbes et les particules).
  • L'écriture Katakana n'a pas d'écriture Kanji équivalente.
  • Considérant que Hiragana et Katakana sont des représentations phonétiques du son, Kanji exprime des sons ainsi que des significations.
  • Une phrase japonaise peut être écrite en Hiragana et Katakana (sans Kanji).
  • Romaji (lettres romaines) est tout simplement la translittération du japonais en écriture latine. Romaji est parfois employé pour la convenance des étrangers, principalement aux gares et sur les enseignes.
  • Les voyellesā, ī, ū, ē signifient un accent, et sont aussi écrites donc comme  aa, ii, uu et ee. ex.  īe = iie
  • La voyelle ō devient ou. et non oo. ex.  gakkō = gakkou
  • En Katakana, les accents sur les voyelles (voyelles longues) signifie un son prolongé exprimé comme . ex. nōto (cahier), est écrit en Katakana comme : ノ

Exemple. La phrase 'Je voudrais la tempura et des pâtes, s'il vous plaît' est écrite en

Japonais Romaji : Watashi wa tenpura mo pasuta onegai shimasu. ;

Japonais traditionnel (Hiragana, Katakana et Kanji) :   ぷらもパスタいします。; où
Kanji =  (watashi = Je), (nega), (te) ; Katakana = パスタ(pasuta = pâtes)et le reste est Hiragana.

Japonais Hiragana et Katakana (sans Kanji) :   わたしんぷらもパスタねがいします。
Remarquez - Les Kanjis dans la phrase en Japonais traditionnel, , et sont remplacés par les équivalents en hiragana respectivement わたし (watashi) , (te) et ねが(nega).

Noter :
(ha) est lu (wa) seulement quand il est employé comme la particule attachée au nom ou le sujet d'une phrase.
En d'autres mots, on écrit non pour la particule wa
(wa) vient toujours après le sujet.
Dans l'exemple ci-dessus, (wa) vient après le sujet, watashi  わたし

Kanji est parfois écrit en combinaison avec Hiragana.
Dans l'exemple ci-dessus, tenpura (tempura) est écrit en  Kanji comme んぷら et en Hiragana comme ぷら
De même, onegai (s'il vous plaît) est écrit en  Kanji comme おい et en Hiragana comme おねがい.

Vocabulaire Romaji  Vocabulaire Hiragana   Vocabulaire Katakana  Vocabulaire Kanji





MOT FRANCAIS (Furansugo no Kotoba)MOT JAPONAIS - ROMAJI (Nihongo no Kotoba)Ecriture en scripts Japonais - Hiragana / Katakana & Kanji
addition okaikei Hiragana : おかいけい ; Kanji : 会計
agneau youniku, yōniku Hiragana : ようにく ; Kanji : 羊肉
beurre nyuuraku, nyūraku Hiragana : にゅうらく; Katakana : バター ; Kanji : 乳酪
boeuf gyuuniku, gyūniku Hiragana : ぎゅうにく ; Kanji : 牛肉
café koohii, kōhī Katakana : コーヒー
canard kamoniku Hiragana : かもにく ; Kanji : 鴨肉
carte kondate Hiragana : こんだて ; Kanji : 献立
casse-croûte sunakku Katakana : スナック
commande chuumon, chūmon Hiragana : ちゅうもん ; Kanji : 注文
cuisine kappou Hiragana : かっぽう ; Kanji : 割烹
déjeuner hirugohan Hiragana : ひるごはん ; Kanji : 昼御飯
dessert dezaato, dezāto Katakana : デザート
dinde shichimenchou, shichimenchō Hiragana : しちめんちょう ; Kanji : 七面鳥
dîner bangohan Hiragana : ばんごはん ; Kanji : 晩御飯
douceurs okashi Hiragana : おかし ; Kanji : お菓子
eau mizu Hiragana : みず ; Kanji : 水
famille kazoku Hiragana : かぞく ; Kanji : 家族
fromage kanraku Hiragana : かんらく ; Kanji : 乾酪
herbe haabu, hābu Katakana : ハーブ
jambon hamu Katakana : ハム
maïs kokumotsu Hiragana : こくもつ ; Kanji : 穀物
meat  shokuji Hiragana : しょくじ ; Kanji : 食事
miel hachimitsu Hiragana : はちみつ ; Kanji : 蜂蜜
oeuf tamago Hiragana : たまご ; Kanji : 卵
pain pan Katakana : パン
pâtes pasuta Katakana : パスタ
petit déjeuner asagohan Hiragana : あさごはん ; Kanji : 朝御飯
poisson sakana Hiragana : さかな ; Kanji : 魚
poivre koushou Hiragana : こしょう ; Kanji : 胡椒
porc butaniku Hiragana : ぶたにく ; Kanji : 豚肉
poulet niwatori Hiragana : にわとり ; Kanji : 鶏
prix daika Hiragana : だいか ; Kanji : 代価
réservation yokaku Hiragana : よやく ; Kanji : 予約
restaurant ryouriten Hiragana : りょうりてん ; Kanji : 料理店
riz gohan Hiragana : ごはん ; Kanji :ご飯
sel shio Hiragana : しお ; Kanji : 塩
serveur kyuuji, kyūji Hiragana : きゅうじ ; Kanji : 給仕
serveuse jokyuu, jokyū Hiragana : じょきゅう ; Kanji : 女給
soupe shiru, soppu Hiragana : しる ; Katakana : ソップ ; Kanji : 汁
table teeburu, tēburu Katakana : テーブル
thé cha Hiragana : ちゃ ; Kanji : 茶
thon maguro Hiragana : まぐろ ; Kanji : 鮪
toilettes otearai Hiragana : おてあらい ; Kanji : 御手洗い
truite masu, turauto Hiragana : ます ; Katakana :トラウト ; Kanji : 鱒
végétarien saishokushugisha
Hiragana : さいしょくしゅぎしゃ ;
Kanji : 菜食主義者
vin kajitsushu, wain Hiragana : かじつしゅ ; Katakana :ワイン ; Kanji : 果実酒
volaille kakin Hiragana : かきん ; Kanji : 家禽
yaourt  hakkounyuu, hakkounyū Hiragana : はっこうにゅう ; Kanji : 発酵乳

Essayez le Quizz : RESTAURANT (RYŌRIYA)


Contacter © 1999-2024, Syvum Technologies Inc. Politique d'intimité Copyright et démenti
Previous
-
Next
-