FR.Syvum Page D'Accueil

Page D'Accueil > Quizz > Apprendre Japonais > Print Preview

Nourriture et Boisson : Français - Japonais Jeux de Traduction
(Tabemono to Nomimono : Furansugo - Nihongo Hon'yaku Gēmu)

Formats Cours Japonais Fiche Japonais Revers feuille de travail / test papier Quiz Français-Japonais Revers Quiz Revers Quiz Revue
Tabulaire -- Table automatiquement généré | Liste -- List automatiquement compilés

Essayez le Quizz : NOURRITURE & BOISSON (TABEMONO TO NOMIMONO)

About Button apid Juste ce que vous devez savoir!
eview



Usage des écritures Japonaises
  • Il y a 3 écritures japonaises : Hiragana, Katakana et Kanji. Les phrases japonaises contient Hiragana, Katakana et Kanji, tous les trois.
  • Hiragana est employé pour les terminaisons des verbes et des particules grammaticales.
  • Katakana est employé pour la transcription des mots empruntés aux langues étrangères (sauf le chinois), à savoir les noms de pays, les noms de personnes, etc.
  • Hiragana et Katakana, tous les deux sont des réprésentations phonetiques du son, réprésentant exactement les mêmes ensembles de sons.
  • Kanji, qui est un ensemble des caractères chinois (appelés sinogrammes), est employé pour les noms et les radicaux des verbes.
  • L'écriture Hiragana a une écriture Kanji équivalent (sauf les terminaisons des verbes et les particules).
  • L'écriture Katakana n'a pas d'écriture Kanji équivalente.
  • Considérant que Hiragana et Katakana sont des représentations phonétiques du son, Kanji exprime des sons ainsi que des significations.
  • Une phrase japonaise peut être écrite en Hiragana et Katakana (sans Kanji).
  • Romaji (lettres romaines) est tout simplement la translittération du japonais en écriture latine. Romaji est parfois employé pour la convenance des étrangers, principalement aux gares et sur les enseignes.
  • Les voyellesā, ī, ū, ē signifient un accent, et sont aussi écrites donc comme  aa, ii, uu et ee. ex.  īe = iie
  • La voyelle ō devient ou. et non oo. ex.  gakkō = gakkou
  • En Katakana, les accents sur les voyelles (voyelles longues) signifie un son prolongé exprimé comme . ex. nōto (cahier), est écrit en Katakana comme : ノ

Exemple. La phrase 'Buvons une tasse de café' est écrite en

Japonais Romaji : kōhī o ippai nomimashō ;

Japonais traditionnel (Hiragana, Katakana et Kanji) :  コーヒーをいっぱい みましょう; où
Kanji = (みます) (nomimasu = boire) ; Katakana = コーヒー(kōhī = café) et le reste est Hiragana.

Japonais Hiragana et Katakana (sans Kanji) :  コーヒーをいっぱい みましょう。
Remarquez - Le Kanji dans la phrase en Japonais traditionnel,  est remplacé par l'équivalent en hiragana .

Noter :
を(o) est employé comme la particule d'une phrase pour indiquer le complément d'objet direct d'un verbe transitif.
を(o) vient toujours après l'objet et avant le verbe.
Dans l'exemple ci-dessus, を(o) vient après l'object kōhī コーヒー (café) et avant le verbe nomimashō (buvons).

Kanji est parfois écrit en combinaison avec Hiragana.
Dans l'exemple ci-dessu nomimashō (buvons) est écrit en  Kanji comme みましょう et en Hiragana comme みましょう. Notez le (no) en Kanji.

Vocabulaire Romaji  Vocabulaire Hiragana   Vocabulaire Katakana  Vocabulaire Kanji



NIKURUI (VIANDES)

MOT FRANCAIS (Furansugo no Kotoba)MOT JAPONAIS - ROMAJI (Nihongo no Kotoba)Ecriture en scripts Japonais - Hiragana / Katakana & Kanji
agneau youniku, yōniku, ramu
Hiragana : ようにく; Katakana : ラム ;
Kanji : 羊肉
bœuf gyuuniku, gyūniku Hiragana : ぎゅうにく ; Kanji : 牛肉
canard kamoniku Hiragana : かもにく ; Kanji : 鴨肉
dinde  shichimenchou, shichimenchō Hiragana :しちめんちょう ; Kanji :七面鳥
jambon hamu Katakana : ハム 
poisson sakana Hiragana : さかな ; Kanji : 魚
porc butaniku Hiragana : ぶたにく ; Kanji : 豚肉
poulet niwatori Hiragana : にわとり ; Kanji : 鶏
thon maguro Hiragana :まぐろ ; Kanji : 鮪
truite masu, turauto Hiragana : ます; Katakana :トラウト ; Kanji : 鱒
volaille kakin Hiragana : かきん ; Kanji : 家禽

SONOTA NO TABEMONO TO NOMIMONO (NOURRITURES ET BOISSONS DIVERS)

MOT FRANCAIS (Furansugo no Kotoba)MOT JAPONAIS - ROMAJI (Nihongo no Kotoba)Ecriture en scripts Japonais - Hiragana / Katakana & Kanji
amande aamondo, āmondo Katakana : アーモンド 
avoine ootomugi, ōtomugi Katakana / Hiragana : オートむぎ ; Kanji : オート麦
beurre nyuuraku, nyūraku, bataa, batā Hiragana : にゅうらく; Katakana : バター ; Kanji : 乳酪
blé komugi Hiragana :こむぎ ; Kanji : 小麦
bonbonkyandei Katakana : キャンディ 
café koohii, kōhī Katakana : コーヒー 
eau mizu Hiragana : みず ; Kanji : 水
fromage kanraku, chiizu, chīzu Hiragana : かんらく ; Kanji : 乾酪
herbe haabu, hābu Katakana : ハーブ 
huile abura Hiragana : あぶら ; Kanji : 油
lait gyuunyuu, gyūnyū Hiragana : ぎゅうにゅう ; Kanji : 牛乳
maïs kokumotsu Hiragana : こくもつ ; Kanji : 穀物
miel hachimitsu Hiragana : はちみつ ; Kanji : 蜂蜜
moutarde karashi Hiragana : からし ; Kanji : 芥子
noisette heezerunattsu, hēzerunattsu Katakana : ヘーゼルナッツ 
noix kurumi Hiragana :くるみ ; Kanji : 胡桃
œuf tamago Hiragana : たまご ; Kanji : 卵
orgeoomugi Hiragana : おおむぎ ; Kanji : 大麦
pain pan Katakana : パン 
pâtes pasuta Katakana : パスタ 
poivre koushou Hiragana :こしょう ; Kanji : 胡椒
riz kome Hiragana :こめ ; Kanji : 米
sel shio Hiragana :しお ; Kanji : 塩
soupe shiru, soppu Hiragana :しる ; Katakana : ソップ ; Kanji : 汁
sucré okashi Hiragana : おかし ; Kanji : お菓子
thé ocha Hiragana : おちゃ ; Kanji : 茶
vin kajitsushu, wain
Hiragana : かじつしゅ; Katakana :  ワイン ;
Kanji : 果実酒
yaourt  hakkounyuu, hakkōnyū Hiragana : はっこうにゅう ; Kanji : 発酵乳

Essayez le Quizz : NOURRITURE & BOISSON (TABEMONO TO NOMIMONO)


Contacter © 1999-2024, Syvum Technologies Inc. Politique d'intimité Copyright et démenti
Previous
-
Next
-